
Therefore I will send you into exile beyond Babylon.' You have taken along the tabernacle of Molech and the star of your god Rephan, the idols you made to worship. Sacrifices and offering did ye bring nigh to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel?īut God turned away from them and gave them over to the worship of the host of heaven, as it is written in the book of the prophets: 'Did you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel? "Did you bring to me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, house of Israel? You did not bring me sacrifices and grain offerings during the forty years you spent in the wilderness, family of Israel. "Was it to me that you brought offerings and gifts in the desert for 40 years, house of Israel?ĭid ye bring unto Me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel?ĭid you bring sacrifices and offerings near to Me, In a wilderness forty years, O house of Israel? "People of Israel, I did not demand sacrifices and offerings during those forty years that I led you through the desert.ĭid you bring me sacrifices and grain offerings in the desert for 40 years, nation of Israel? Israel, for forty years you wandered in the desert, without bringing offerings or sacrifices to me.ĭid you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel? Have ye offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?

Have you brought sacrifice and offering to me forty years in the wilderness, house of Israel? House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to Me during the 40 years in the wilderness?ĭid ye bring unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? “House of Israel, was it sacrifices and grain offerings that you presented to me during the forty years in the wilderness? “Did you bring Me sacrifices and grain offerings during those forty years in the wilderness, O house of Israel? “Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, O house of Israel?

“Did you present Me with sacrifices and grain offerings in the wilderness for forty years, house of Israel? “Did you offer Me sacrifices and offerings In the wilderness forty years, O house of Israel? Have ye offered unto me sacrifices and offerings in the wilderness forty years, O house of Israel? “Did you bring to me sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, O house of Israel?ĭid you bring Me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, O house of Israel? “Was it to me you were bringing sacrifices and offerings during the forty years in the wilderness, Israel? “Did you bring me sacrifices and offerings forty years in the wilderness, people of Israel?
